At the end in the end упражнения. Как сказать на английском ‘в конце’? Обороты ‘In the end’ vs ‘At the end’

Как вы скажете на английском языке «в конце» , например, в таком предложении: «Я поеду в отпуск в конце июля».

Когда я задала этот вопрос своим студентам на уроке, то я услышала несколько вариантов ответов:

‘I will go on holidays at the end of July ‘ и ‘I will go on holidays in the end of July’

И действительно, оба выражения ‘at the end’ и ‘in the end’ переводятся на русский язык одинаково -’в конце’. А как вы думаете, какой вариант правильный? Если вы не уверены в своем ответе, то смотрите этот видео-урок.

КОНСТРУКЦИИ «In the end» / «At the end»

Итак, посмотрите на эти два предложения:

1. I n the end , she became his wife конце концов , она стала его женой)

2. We went to the sea at the end of the summer (В конце лета мы поехали к морю)

Если вы вы верно заметили, оборот ‘in the end ‘ имеет значение английского словаfinally ‘ и употребляется, когда речь идет о каком-то конечном итоге, например, она в конце концов стала его женой, в то же время конструкция ‘at the end ‘ используется, чтобы обозначить какие-то временные или пространственные рамки и отвечает на вопрос ‘когда ‘?, например, мы поехали в отпуск (когда?) в конце лета.

То есть, если кратко, ‘ in the end ‘ означает ‘в конце концов, в итоге’ , а ‘at the end ‘ означает ‘в конце чего-то’ (речь может идти как о каком-то периоде, например, в конце года, в конце месяца или когда мы говорим о расположение какого -то объекта в пространстве, например, мы можем сказать, в конце улицы).

Как же запомнить эти конструкции и не путаться? Все очень просто!

Во-первых, конструкция ‘in the end ‘ отвечает на вопрос: ‘Что произошло в результате?’ В то же время оборот ‘at the end’ отвечает на вопрос: ‘Когда’? или ‘Где’? (в конце месяца или в конце улицы).

Во-вторых, конструкция ‘in the end’ чаще используется в начале предложения, а оборот ‘at the end’ всегда в конце предложения.

И в-третьих, ‘in the end’ используется без каких -либо предлогов и употребляется как готовое выражение, оборот ‘at the end’, заметьте, всегда употребляется в предлогом ‘of’ .

Отлично, сейчас я дам вам несколько ситуаций и вы должны будете решить, какая конструкция лучше подойдет в каждом случае- ‘at the end’ или ‘in the end’.

Ситуация 1

Джон очень долго работал над своей новой книгой и в конце концов написал ее. Какой оборот вы поставите в этом предложении:

In the end / at the end John wrote the book (В конце концов, Джон написал эту книгу)

Правильный ответ: In the end , John wrote the book

Ситуация 2

Вы обычно занимаетесь спортом в конце дня. Какой оборот вы поставите в этом предложении:

I exercise in the end / at the end of the day (Я занимаюсь спортом в конце дня)

Правильный ответ: I exercise at the end of the day

Ситуация 3

Вы давно себе присматривали новую машину, и из большого числа вариантов вы в итоге остановили свой выбор на вот этой машине.

In the end / at the end we bought this car (В итоге, мы купили эту машину)

Правильный ответ: In the end , we bought this car

Excellent! Отлично, вы хорошо сегодня поработали и приблизились еще на один шаг к уверенному владению английским языком.

И если вам понравился этот урок и он был для вас полезным, то ставьте лайки и подписывайтесь на наш канал в Youtube , чтобы регулярно получать наши уроки.

А, если вы хотите освоить английский до свободного владения, то кликайте на и регистрируйтесь на и учите английский язык вместе с нами с удовольствием.

Удачной вам учебы! И до встречи на следующем уроке! Bye Bye!

Английские слова finally, at last, lastly и in the end можно перевести как «наконец». Как и в какой ситуации используются эти слова? Сейчас разберемся!

Finally

Произношение и перевод:

Finally ["faɪnəli] / [ф`айнэли] - наконец, наконец-то

Значение слова:
Когда что-то произошло после длительного ожидания, особенно, если были задержки или трудности

Употребление:
Используем, когда чего-то долго ждали - и вот, дождались! Например: Наконец-то (finally) он сделал ей предложение! Я с нетерпением жду, когда моя посылка, наконец-то (finally) прибудет.

Обратите внимание, что в предложении слово обычно ставится перед основным глаголом (словом, обозначающим действие)! Но иногда его можно поставить и в начало предложения.

Пример:

After three days of travel we have finally arrived in Johannesburg.
После трехдневного путешествия мы наконец прибыли в Йоханнесбург.

Finally you have decided to stand up for yourself!
Наконец -то ты решил постоять за себя!

When the police finally found the criminal, the stolen money was already gone.
Когда полиция наконец -то нашла преступника, украденные деньги уже исчезли.

At (long) last

Произношение и перевод:
alt="Когда правильно употреблять at long last" />At last [ət lɑ:st] / [эт л`аст] - наконец-то

Значение слова:
Когда что-то, в конце концов, произошло, и мы очень сильно этого ждали

Употребление:
Это слово гораздо сильнее, чем finally, показывает степень нашего нетерпения относительно события. Если мы хотим добавить еще больше эмоций, то можно добавить в середину long (/[лонг]). Например: Наконец (at last), после долгих споров, мы пришли к компромиссу. Ну наконец-то (at long last) ты уже пришел, где тебя носило?

Пример:

Our train has arrived, at last !
Наш поезд прибыл, наконец -то !

At last I’ve found my glasses on my own head.
Наконец , я нашел свои очки на голове.

This queue is moving! At last !
Эта очередь двигается! Наконец -то !

Lastly

Произношение и перевод:

Lastly ["lɑ:stli] / [л`астли] - наконец

Значение слова:
Предваряет заключительный пункт в каком-либо списке

Употребление:
Это слово используется, когда мы доходим до конца перечисления или списка и собираемся огласить последний пункт. Например: Мы посетили Кардифф, Эдинбург, Дублин и, наконец (lastly), Лондон. Тебе нужно помыть полы, почистить раковину, протереть пыль и, наконец (lastly), полить цветы.

Пример:

You need to buy a few apples, some flour, and, lastly , a bottle of milk.
Тебе нужно купить несколько яблок, немного муки и, наконец , бутылку молока.

Among the guests there were the Browns, the Fredricks, the Joneses and, lastly , the McAllisters.
Среди гостей были семья Браунов, семья Фредриков, семья Джонсов и, наконец , семья МакАллистеров.

I would like to thank my wife, my parents, my brother and sister and, lastly , my dear mother-in-law for their support.
Я бы хотел поблагодарить свою жену, родителей, брата и сестру и, наконец , мою дорогую тещу за их поддержку.

In the end

Произношение и перевод:

In the end [ɪn ðə ɛnd] / [ин thэ энд] - наконец, в конце концов

Значение слова:
Когда что-то произошло в результате долгой череды действий с трудностями, задержками и(ли) изменениями

Употребление:
В отличие от остальных обсуждаемых слов, in the end подчеркивает, что речь идет об окончательном разрешении какой-то длинной ситуации или проблемы. Он всегда обозначает долгожданный финал долгой истории. Например: Мы долго выбирали, консультировались со специалистами, спрашивали у знакомых и, наконец (in the end), нашли подходящую машину. Мой дядя перепробовал множество профессий, и, в конце концов (in the end), стал пчеловодом.

Пример:

Theprocesswas long but in the end we managed to get the compensation.
Судебный процесс был долгим, но, в конце концов, нам удалось получить компенсацию.

Don’t worry, everything is going to be fine in the end .
Не волнуйся, все будет хорошо, в конце концов.

I had to skim through a lot of articles but in the end I found the one I needed.
Мне пришлось пробежаться через большое количество статей но, в конце концов , я нашел нужную.

В чем разница?

Finally - когда что-то произошло после длительного ожидания и(ли) трудностей. Например: Наконец-то (finally ) ты женишься! Он думал, думал и наконец (finally ) придумал.

At last - когда что-то произошло после длительного ожидания и(ли) трудностей и мы хотим подчеркнуть свое нетерпение. Например: Нам починили лифт, ну наконец-то (at last ), сколько можно ждать! Наконец (At last ), оформление документов было закончено - как я ждал этого момента!

Lastly - когда мы оглашаем конец списка или перечисления. Например: И, наконец (lastly ), в-четвертых, тебе следует дописать заключение и проставить ссылки на другие научные работы. В конце статьи снова суммируются выводы предыдущих глав, еще раз подчеркивается на актуальность исследования и, наконец (lastly ), приводится список цитируемых авторов.

In the end - когда мы описываем логическое завершение долгой истории. Например: Из-за сильного снегопада были пробки на дорогах, я долго ждал автобуса, но в конце концов (in the end ) пошел домой пешком. Они долго меня уговаривали и в конце концов (in the end ) я согласился.

Задание на закрепление

Вставьте нужное слово в следующие предложения. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

1. ___, лекция закончилась! Слава богу, я уж не знал, чем себя занять!
2. Я ___ нашел подходящую отвертку!
3. В своем зимнем турне труппа посетит Германию, Францию, Швейцарию, Италию, Испанию и, ___, Португалию.
4. К моему огромному облегчению, письмо, ___, пришло.
5. Ему пришлось перерыть весь чердак, но ___ он нашел бабушкин фотоальбом.
6. ___ ты познакомишь меня со своей семьей!
7. У меня ушло на это полгода, семь попыток и долгие дни подготовки, но ____ я сдал на права!
8. Обжарьте грибы, добавьте картофель, посолите, и, ___ , подайте блюдо на стол!

Чувствуете разницу между этими выражениями?

Все они так или иначе связаны с понятием «конец». Попробуем разобраться, в чем их отличие друг от друга.

At the end – обозначает позицию предмета, указание конкретного места, где этот предмет находится. Второе значение выражения – конец конкретного периода времени. Примеры: «My favourite shop is at the end of the street», «Light at the end of a dark tunnel», «The economy slowed at the end of last year».

By the end – дословно переводится как «к концу». Пример: «A vaccine will be available by the end of next year».

In the end – дословно можно перевести как «в конце концов». Обычно обозначает результат как следствие цепочки событий или результат после рассмотрения всех вариантов. Примеры: «They tried really hard, and in the end their efforts really paid off», «In the end, we are family!».

Finally – предполагает длительное ожидание предшествующее событию, буквально означает «наконец». Примеры: «Suspicions have finally been confirmed», «It finally happened».

Также finally употребляется при перечислении чего-либо в значении «и последнее». Пример: «You should listen to your teacher, do all your homework and finally try harder».

At last – также предполагает ожидание, но гораздо более длительное. Как правило ассоциируется с негативными эмоциями, вызванными мучительным ожиданием. Пример: «Sunshine at last for Scotland after 100 days of rain